Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Arthur Cormack > Nuair Bha Mi Òg > Gruagach Og An Fhuilt Bhain
|
Gruagach Og An Fhuilt Bhain |
| Credits : | MacDonald & Campbell; arranged by Arthur Cormack & Alison Kinnaird |
| Appears On : | Nuair Bha Mi Òg |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Gruagach òg an fhuilt bhàin | Young fair-haired maid |
| Éisd ri bàrdachd mo bhilean | Listen to my poem |
| Thoir dhomh gealladh thar chaìch | Give me a promise forsaking all others |
| 'S air do sgàtha ni mi tilleadh | And I will do the same for you |
| Ged 's iomadh té 's an robh m'ùigh | Although there were many women in my affections |
| Anns gach dùthaich is cinneadh | In every land and clan |
| O nach aontaich thu leam | Oh won't you yield to me |
| 'S mi bhiodh sunndach 'gad shireadh | And I would be happy to fulfill your desires |
| Ged theireadh do chàirdean | Although your relatives warned |
| Gur tràth thug mi'n gealladh | That I gave my promise too young |
| Do gruagach òg an fhuilt bhàin | To the fair-haired maid |
| A chaidh àrach am Barraidh | Who was brought up in Barra |
| 'S iomadh fear anns gach àit' | Many men in every place |
| Rinn a nàdur a mhealladh | Tried to entice her |
| Co bheir maorach á tràigh | Who would gather shellfish from the shore |
| Nuair tha'n làn air tigh'nn thairis | When the tide comes in |
| 'S truagh nach robh mi mar eun | If only I were like a bird |
| Ite sgiathan gun ghiorradh | With unclipped wings and feathers |
| 'S mi gun siùbhladh an iarmailt | Travelling through the skies |
| 'S mi nach iarradh gu tilleadh | Not wanting to return without you |
| Bu mhór m'aighear 's mo shunnd | How happy and peaceful I would be |
| Togail cùrs' thar gach linne | Making my way across the sea |
| 'S nuair a dhealaicheadh tu rium | And when you would give me your promise |
| Bhiodh mo shùilean a' sileadh | My tears would flow |
| Chaidh do chliu chur an dàn | Your praises have been sung in song |
| 'S tha do chànan aig filidh | And the poets speak your language |
| Chaidh do thogail is t'árach | You were born and reared |
| Ann am fàsaichean Uibhist | In the wilderness of Uist |
| 'S e gaol carraig nan àl | It is the yearning for a strong tie |
| Leanas nàdur an duine | That grips man's nature |
| 'S tu mo reul fad gach làtha | And you are my star throughout every day |
| 'S bidh mo ghràdh far an suidh thu | And my love will be wherever you shine |